A 229 oldalas dokumentum az átmeneti rendelkezéseket, a hatályukat vesztő, illetve a módosuló jogszabályokról szóló paragrafusokat is tartalmazza.
A médiahatóság honlapjára múlt kedden került fel a médiatörvény angol nyelvű verziója, amelyből azonban több paragrafus hiányzott. Így a többi között az is, amely a digitális átállás elhalasztásáról rendelkezik, valamint amely kimondja, hogy a sajtótermékeket és az internetes lapokat július elsejéig nem bírságolhatja meg a médiatanács.
Az NMHH másnap közölte: először a jogszabály lényegi részét fordíttatták le, a hiányzó rész fordítása folyamatban van.
Nagy Anna kormányszóvivő ugyancsak múlt kedden tudatta, hogy a kormány a médiatörvény angol nyelvű fordítását továbbította a Budapesten működő külképviseleteknek és Magyarország külföldi nagykövetségeinek. Egy tizenegy oldalas összefoglalóban a jogszabályt ért kritikákra is reagáltak.
Egy korábbi lapinformáció szerint mindazonáltal a brüsszeli bizottság a saját fordítószolgálatát kérte meg a jogszabály lefordítására, és a hagyományos eljárás szerint ez lesz az a változat, amelyet majd megvizsgál. Mint a Népszabadságnak bizottsági források elmondták: a testület ilyenkor jogilag nem is tehet mást, azaz nem Magyarország miatt történik így.
MTI, Privátbankár