Hirdetés
Hirdetés

Tudod, mit jelent, hogy Aldi, Lidl vagy Spar? Talán rosszul tudod

Eidenpenz József, 2018. április 13., 17:45

Jellemzően német, francia, brit szatócsboltocskákból alakult ki sok itthoni áruházlánc valamikor. Nap mint nap elmegyünk mellettük, mégsem tudjuk a történetüket. Mit jelent az Aldi, a Lidl, a többi áruházlánc neve, és miért? Mikor jöttek létre, kinek a kezében vannak?

Spar Kínában (Wikimedia Commons)
Spar Kínában (Wikimedia Commons)

Az Aldi az Albrecht-Discount kifejezés rövidítése, ahol az Albrecht az alapító család neve. A Lidl a Ludwig (Lajos) keresztnév becézése, főleg felnémet (délnémet) területeken, tehát olyasmi, mint nálunk a Laja vagy a Lajcsi. De önálló keresztnévként, sőt családnévként is használják.

Az Aldi hosszú múltra nyúlik vissza, az idősebb Karl Albrecht, a pár éve elhunyt Albrecht-testvérpár apja és annak felesége majdnem pontosan 105 éve, 1913. április 10-én nyitották első boltjukat. Ezt még csak Emma Néni Boltjának (Tante-Emma-Laden) emlegetik, ami minden pici, egy eladóval működő élelmiszer-kisbolt összefoglaló neve, Essen város Schonnebeck városrészében, a Ruhr-vidéken.

Hirdetés

De már akkor is az olcsóság jegyében működött. “A bort még hordóból mérték ki üvegekbe, a cukrot és lisztet pedig zsákból árulták” – írja a német nyelvű Wikipedia. Az önkiszolgálás viszont még ismeretlen fogalom volt, ahogy az akciózás is.

Cigi vagy nem cigi?

Később az áruházláncot 1945-től sokáig Albrecht Discount néven illették, ebből az egyszerűség kedvéért lett a hatvanas években az Aldi. Az alapítóktól az üzletet megöröklő, majd ügyesen terjeszkedő testvérpár, Karl Junior és Theo 1961-ben azon különbözött össze, hogy áruljanak-e cigarettát, és ennek nyomán váltak szét északi és déli üzletláncra. Az Aldi Nord ezután árult dohányt, az Aldi Süd (amelyhez a magyar hálózat is tartozik) egészen 2002-ig nem.

A leggazdagabb németek listáját egyébként nagyon sokáig az Albrecht-család vezette, ma is a csúcs közelében vannak. (Erről ma reggel itt írtunk, “Nem is hinnéd, hány cégünk van német milliárdosok kezében” címmel.)

Aldi Albrecht korában, 1958-ban (Wikipedia)
Aldi még Albrecht korában, 1958-ban (Wikipedia)

Mi köze a Lidl-nek a feketepiachoz?

Csak egy szójáték, Dieter Schwarz, a Lidl alapítójának, Németország leggazdagabb emberének vezetékneve ugyanis németül feketét jelent. A “Markt” szó pedig piac, de a “szupermarket” szó alkotóeleme, bolt jelentésű is. Ezért a népnyelv könnyen “Schwarzmarkt”, “feketepiac” néven csúfolhatta volna a cégét, ha magáról nevezi el – derül ki a Wikipedia szócikkéből. Ami kellemetlen háborús emlékeket is ébresztett volna.

A dupla-Lidl

Csavar a történetben, hogy Dieter apja, Josef Schwarz Lidl néven már működtetett egy nagykereskedő céget, így fia nem nevezhette volna 1973-ban első diszkontját Lidl-nek sem. Ő mégis megvette egy kívülállótól, Ludwig Lidl nyugalmazott tanártól 1000 márkáért az ő családnevének használati jogát, így lett mégis Lidl a Lidl.

Mivel a Lidl eleve a Ludwig becézéséből jön, így az eredeti névtulajdonos tulajdonképp “dupla-Lidl”, avagy afféle “Lajos Lajcsi”. (Később, 1977-ben aztán Dieter megörökölte apja nagykereskedelmi “Lidl-jét” is.)

Két láncot egy csapásra

Schwarz 1978-ig különböző diszkontáruház-típusokkal kísérletezett, mire kialakította a Lidl-ek végleges formáját – írja a Wikipedia. Azután a diszkontokat a Lidl, a nagyobb, teljes árukínálatot kínáló áruházait Kaufland (“vásárlásország”, vagy inkább “vásárlóbirodalom”) néven egy másik láncban egyesítette. (Ennek több mint 1000 üzlete van ma már, más volt szocialista országokban is, de Magyarországon még nincs jelen.)

Az Aldi felosztása Németországban (Wikipedia)
Az Aldi felosztása Németországban (Wikipedia)

ABC vagy Közért?

Magyarországon ABC-áruháznak nevezzük a normál szupermarketeket, de sokszor a kisebb boltokat is. Nem véletlenül, az elnevezés az Általános Beszerzési Cikkek rövidítése, ami így felettébb általános. “ABC-nek nevezzük azt az önkiszolgáló rendszerű élelmiszerboltot, amelyekben iparcikkeket is árusítanak” – írja a Wikipedia.

Idősebbek még ma is mondják, hogy leugranak a Közértbe, pedig ez a kommunista kreálmány régen megszűnt. A KÖZÉRT jelentése “Községi Élelmiszerkereskedelmi Vállalat” volt. “A Budapest és környéki KÖZÉRT vállalat egységeit privatizálva létrejött a CBA Élelmiszerkereskedők Egyesülete” – írja szintén a Wikipedia. A CBA névről sokan azt feltételezik, hogy egyszerűen az ABC megfordítása. (A CBA-hálózat feldarabolásáról itt írtunk legutóbb.)

ÁFÉSZ-ből Coop

A “szocializmusban”, főleg vidéken volt egy másik hálózat is, az Általános Fogyasztási és Értékesítési Szövetkezet, azaz ÁFÉSZ. Az ÁFÉSZ-ek bolthálózatukat Coop névre keresztelték át. (Vélhetően azért, mert az angolban co-operative=szövetkezet, illetve cooperative=együttműködő.)

Tea és Kohn úr

“A Tesco név a T. E. Stockwell tea-szállító partnernek és az alapító Cohen nevének összevonásából származik” – olvasható a Wikipedián. A céget 1919-ben alapította a brit légierő zsidó származású pilótája. “21 évesen, 30 fontból kezdett bele a vállalkozásba: élelmiszereket árult a londoni East Enden egy piacon” – írják róla. A cég azonban csak később lett önkiszolgáló és hálózat, igazán a Második Világháború után futott fel.

Ebből lett a kis fenyő

A Spar hálózatnál a németül tudók mindjárt azt hiszik, ez egészen egyszerű, hiszen “sparen=spórolni”. Pedig ennél bonyolultabb. Ez a hálózat ugyanis holland kereskedők szövetségéből jött létre, akik mottója „Door Eendrachtig Samenwerken Profiteren Allen Regelmatig“ (Kitartó együttműködéssel mindenki rendszeresen profitál.)

E szavak kezőbetűinek összevonásából adódik a De Spar kifejezés, amely viszont azt is jelenti, “a fenyő”. A kis fenyőfácska ezért van ma is a Spar-üzletek logójában. Ugyanakkor a spar vagy spaar szótő egy csomó más germán nyelvben is spórolást jelent, lehet, hogy valaha a mottót igazították úgy, hogy ez a betűszó is kijöjjön.

Penny Pfennig helyett

A holland lánc a legtöbb országban később elhagyta a “De” szócskát, de van még, ahol “Despar” vagy “Hotspar” (Olaszország, Japán).

A Penny Market nevét tényleg könnyű megfejteni, hiszen a penny a britek fillérje. Annál meglepőbb, hogy ez a német Rewe-csoport olcsóbb diszont üzletlánca, a normál, nagy árukínálatot tartó boltokat a németek Rewe néven működtetik odakint. Pedig a német váltópénz neve Pfennig volt.

Beszerzők, egyesüljetek

A Németországban nagyon népszerű Edeka hálózat neve az “Einkaufsgenossenschaft der Kolonialwarenhändler“, azaz “gyarmatáru-kereskedők beszerzési szövetkezete” kifejezésből származik. A Rewe nevű szupermarketek pedig egy másik hasonló beszerzési szerveződés, a “Revisionsverband der Westkaufgenossenschaften” nevéből származtatják rövidítésüket.

Slampos francia kiejtés

Az Auchan neve állítólag onnét jön, hogy az első boltot Hauts-Champs megyében alapították Franciaországban. Ennek kiejtése pedig “nagyjából megfelel” az Auchan-nak a Wikipedia szerint. A cég egy Mulliez nevű családé, amelyet Franciaország és Európa egyik leggazdagabbjaként tartanak számon.

Hogy a magyarországi, saját állítása szerint magyar alapítású Reál-üzletláncot miért hívják így, nem találtunk rá utalást. Láthatóan nincs azonban köze a Metro-csoporthoz tartozó, hasonló nevű nemzetközi Real-lánchoz.

Értékeld a cikket
Jelenlegi értékelés

Címlapon

Tőzsde és munkahelyek: Jó az a magyaroknak, ha a Tesla Berlinben termel?

Tőzsde és munkahelyek: Jó az a magyaroknak, ha a Tesla Berlinben termel?

A Tesla bejelentése a berlini “gigagyár” felépítéséről még a németeket is megosztja. Ami pedig rossz a német autógyáraknak, az nem lehet túl jó a magyaroknak sem. Más szempontból viszont csökkenni látszik a kereslet a cég járműveire, miközben a részvény árfolyama egyre közelebb kerül a mindenkori csúcshoz.

Hirdetés
Hirdetés

További cikkek

Hirdetés
Hirdetés

Videók

Utánajártunk

Hírlevél

Feliratkozáshoz kérjük adja meg e-mail címét:

  • BUX43216.34-0.63%
    DAX9823.5-2.77%
    EUR/HUF311.610%
    EUR/USD1.08340%
    Arany1118.150%

Szavazás

Vettél már a szuper-államkötvényből (MÁP Plusz)?