Miközben ma már a diplomaszerzés elképzelhetetlen érvényes nyelvvizsga nélkül, a tárgyalóképes és egy adott témára specializált nyelvtudásból még mindig nincs elegendő Magyarországon. Mintegy 1300 vállalkozás foglalkozik hivatalosan hazánkban fordítói tevékenységgel, és közel felüknek évi tízmillió forint felett van az árbevétele.
A helyzetet jól érzékelteti, hogy a professzionális fordítások iránti igény a válság ellenére is növekedett, és a munkaerőpiacon profi nyelvtudás birtokában mindig el lehet helyezkedni. A felmérések szerint Európa adja a szektor forgalmának mintegy 40%-át a világban, évente átlagosan 5%-os növekedéssel 2008-ban már 8,4 milliárd EUR éves árbevétellel. A következő években várhatóan 10%-os lesz a növekedés, így 2015-ben az iparág forgalma 16-20 milliárd EUR között alakul majd.
„A jövő az egyre kifinomultabb információ-technológiai megoldásoké, a gazdasági életben az jut lépéselőnyhöz, aki a legbonyolultabb munkafolyamatokat is leképzi az informatika nyelvére. Ma már a fordítók és fordítóirodák számára is megvannak a megfelelő eszközök a hatékonyabb munkavégzésre” - fogalmazott Nagy Viktor, a ToolPart Team Kft ügyvezető igazgatója, aki szerint a jövőben akár jól fizető exportcikk is lehet a nyelvek alapos ismerete, hiszen ma már megfelelő rendszer birtokában Magyarországról kiválóan el lehet látni egy londoni vagy egy berlini ügyfél fordítási feladatát is.
A mai modern informatikai megoldások modulszerűen a megrendelői igényeknek megfelelően bővíthetők, így a komplex menedzselési feladatoktól a határidők betartásáig és a számlázásig sokrétűen használhatók - tudtuk meg a ToolPart Team Kft sajtóközleményéből.
Budapest-központú az informatikai piac
Munkakérdés: ki tud ma elhelyezkedni?
Kétnyelvűség: méhen belül kezdődik minden
Privátbankár